99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 正文

      英漢諺語互譯

      前言:本站為你精心整理了英漢諺語互譯范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

      英漢諺語互譯

      摘要:諺語是歷史文化中的一個重要組成部分,它具有濃厚的民族色彩和文化個性。如何有效地翻譯諺語歷來是翻譯的難點(diǎn)往往在一定程度上關(guān)系到譯品的成功與否,本文擬就英漢諺語互譯的方法以及一些應(yīng)該注意的問題作些探討。

      關(guān)鍵詞:諺語;文化;翻譯

      引言

      我國著名美學(xué)家朱光潛先生說過:“外國文字最難了解和翻譯的第一是聯(lián)想意義,它帶有特殊的情感氛圍,在字典中無從找出,如果我們不熟悉一國的風(fēng)土人情和歷史文化,對于文字的這種意義就茫然,尤其是在翻譯時這一種字義最不容易對付?!敝V語是一種最富聯(lián)想意義的語言現(xiàn)象,它是由一種簡單符號傳達(dá)復(fù)雜信息的方式,其特點(diǎn)是能夠引起讀者聯(lián)想到與之相關(guān)的歷史故事、民間傳說以及文學(xué)故事等。

      一、諺語的內(nèi)涵

      何謂諺語?諺語是指“在群眾中間流傳的固定語句,用簡單通俗的話反映出深刻的道理?!敝V語的絕大部分是人民群眾對長期生活經(jīng)驗(yàn)的科學(xué)總結(jié),有的是來自文學(xué)名著的警句妙語。英語諺語中有很大一部分來源于圣經(jīng),以格言或箴言的形式,總結(jié)生活的經(jīng)驗(yàn)、闡述做人的道理,因此在群眾中廣為流傳。在語言形式上,英漢諺語具有非常相似的特征。

      二、英漢諺語的特征

      (一)用詞精煉、句式整齊

      經(jīng)過長期的實(shí)踐,諺語的用詞十分講究,單句間接凝練、言簡意賅,雙句大多采用對仗,結(jié)構(gòu)整齊、對稱。

      漢諺:1、滴水穿石

      Constantdroppingwearsthestone

      2、路遙知馬力,日久見人心。

      Asdistancetestsahorse''''sstrength.sotimerevealsaperson''''sheart.

      英諺:1、Outofsight,outofmind.

      眼不見,心不煩。

      2、Likefather,likeson,有其父,必有其子。

      (二)音韻和諧、易于上口

      諺語經(jīng)過人們長期的使用流傳,具有很強(qiáng)的口語化特點(diǎn),單句講究韻律,雙句講究對仗,因此說起來朗朗上口,聽起來悅耳動聽。

      漢諺:1、嘴上無毛,說話不牢。

      Downylipsmakethoughtlessslips.

      2、失之東隅,收之桑隅。

      Whatonelosesontheswingsonegetsbackontheroundabouts.

      英諺:1、Aeeidentswillhappeninthebest-regu-latedfamilies.

      家規(guī)再嚴(yán),丑事難免。

      2、Emptyvesselsmakethemostnoise.

      滴瓶不響,半瓶叮當(dāng)。

      (三)比喻生動,寓意深刻

      諺語來源于生活又反映生活,包含著許多生動形象的比喻,往往蘊(yùn)含著深刻的人生哲理。

      漢諺:1、留得青山在,不怕沒柴燒。

      Aslongasgreenhillsremains,there''''llneverbeashortageoffirewood,

      2、寧為雞頭,毋為牛后。

      Betterbethehead0fadogthanthetailofalion.

      英諺:1、Greatmindsthinkalike.英雄所見略同。

      2、Acontentedmindisaperpetualfeast.知足者常樂。

      三、英漢諺語的翻譯方法

      由于具有鮮明的民族性,同一內(nèi)容的諺語,由于各民族的生活環(huán)境和生活習(xí)慣不同,有不同的說法,因此諺語的翻譯需靈活處理。一般來說,諺語的翻譯有以下幾種方法。

      (一)同義諺語借用法

      同義諺語借用法就是運(yùn)用相同意思的諺語相互翻譯的方法。雖然英語與漢語在語言習(xí)慣、民族特色、地方風(fēng)情等方面有著極大的差別。但是在某些諺語無論內(nèi)容、形式都有相似之處,其中運(yùn)用的對仗、比喻等修辭手法也大致相同,且表達(dá)的意義也相同。對這些諺語采用同義諺語借用法,一方面可使譯文更加通順,另一方面更容易為譯文讀者理解和接受。漢諺:1、一次被火燒,二次避火苗。

      Aburntchilddreadsthefire.

      2、失敗是成功之母。

      FailureisthemotherofSuccess.

      英諺:1、Likebegetslike.龍生龍,鳳生鳳。

      2、Wallhaveears.隔墻有耳。(二)直譯法

      采取直譯法翻譯諺語,指在翻譯時盡量保持源語諺語的語言形式,包括用詞、句子結(jié)構(gòu)、比喻手段等,把原來的內(nèi)容、形式、精神都輸入到譯文中,保留形象,努力減少翻譯中的損失。張培基在《習(xí)語漢譯英研究》中指出直譯法的重要性,“由于一國語言中的習(xí)語最能集中反映該國的民族文化、傳統(tǒng)等各種特點(diǎn),民族色彩很濃,習(xí)語的直譯就有了它的特殊重要性?!?/p>

      漢諺:1、明槍易躲,暗箭難防。

      Itiseasytododgeaspearintheopen.buthardtoguardagainstanarrowshotfromhiding.

      2、城門失火,殃及池魚。

      Afireonthecityhallbringsdisastertothefishinthemoat.

      英諺:1、Forbiddenfruitissweet.禁果分外甜。

      2、Halfaloafisbetterthannobread.

      有半塊面包總比沒有好。

      (三)意譯法

      由于語言結(jié)構(gòu)和文化背景的緣故,有一部分諺語無法進(jìn)行直譯。這部分諺語一般沒有很強(qiáng)的比喻,或者根本沒有比喻,且這類諺語的特點(diǎn)是寓意較深且隱含于較淺顯的字面下,帶有濃厚民族色彩且多來源于歷史典故,我們就沒有必要去追求原文的形式了,而應(yīng)選用意譯法表達(dá)出來。意譯主要是指在翻譯時抓住內(nèi)容和喻義這一重要方面,犧牲形象,結(jié)合上下文靈活地傳達(dá)原意,幫助譯文讀者更好地理解原文。

      漢諺:1、塞翁失馬,安知非福?Alossmayturnouttobeagain.

      由于譯文讀者不了解該諺語的背景,無法理解它的直譯“Whentheoldmanonthefrontierlosthismare.whocouldhavesuggesteditwasablessingindisguise?”

      2、天有不測風(fēng)云。

      Somethingunexpectedmayhappenanytime.

      “天有不測風(fēng)云”,若把它的字面意義和形象意義毫無保留地譯成英語。會使英文讀者不知所云,因?yàn)闈h語中“風(fēng)云”的文化含義一般的西方人很難理解,若把它的隱含意義譯出,就一目了然了。

      類似的,在英語當(dāng)中也有很多只宜意譯的諺語,如:WhenGreekmeetsGreek.thencomesthetugofwar.兩雄相爭,其斗必烈。(不宜直譯成“希臘人遇上希臘人。定有一場好斗?!?

      (四)直譯和意譯兼用

      由于漢英兩個民族在文化傳承、語言結(jié)構(gòu)、表達(dá)習(xí)慣等方面存在諸多差異,在許多情況下,單獨(dú)使用直譯或意譯不能達(dá)到目的,因此要將兩種方法結(jié)合起來。采用直譯保留原文比喻形象,兼用意譯作適當(dāng)補(bǔ)充,不給讀者造成錯誤聯(lián)想。

      對一些喻在言外的漢語諺語可以采用這種翻譯方法,例如:一個碗不響,兩個碗丁當(dāng)。Onebowlisquiet,tWObowlsmakearow.(譯文中的前半句采用直譯法,后半句中的“丁當(dāng)”意譯為吵架,不僅彌補(bǔ)了直譯的不足,將含義譯出,而且收到了畫龍點(diǎn)睛的效果。)同樣的,司馬昭之心,路人皆知。可以翻譯為:SimaZhao''''sintentisknowntoall.thevillain''''sdesireisobvious.

      四、英漢諺語互譯時需注意的“三化”

      (一)民族化

      諺語和本民族的社會文化傳統(tǒng)有著密切的關(guān)系,翻譯時不僅要了解本民族的文化和社會習(xí)慣,而且要了解譯人(書面語)語的社會習(xí)慣、生活習(xí)俗等文化背景。千萬不要用充滿本國民族色彩的諺語去翻譯原文,也就是說不能用含中國地名或人名的漢語諺語去譯英語諺語,反之亦然。

      下面這個例子都是有欠考慮的,譯文充滿了異國文化色彩,讓讀者感到啼笑皆非。

      慶父不死,魯難未已。

      譯文1:UntilQingFuisdoneawaywith.thecri-sisinthestate0fLuwillnotbeover,譯文2:Therewillalwaysbetroubleuntilhewhostirsitupisre-moved.

      分析:如果讀者不了解這句漢語諺語所包含的歷史文化背景,他們看到譯文1就會大惑不解。慶父是魯莊公的弟弟,慶父不死,魯國的禍亂就平息不了,比喻不除掉罪魁禍?zhǔn)祝筒粫邪矊?。所以還是選擇譯文2比較好,因?yàn)榘堰@句漢語諺語的寓意翻譯出來了,讀者也就容易理解了。

      (二)口語化

      諺語在語體上非常接近日??谡Z,具有很強(qiáng)的口語化特點(diǎn)。諺語翻譯時要注意口語化。

      漢諺:少見多怪。試比較兩種譯文:Wonderisthedaughterofignorance,(口語化)Seeinglittleisthecauseofamazement.(書面語)

      英諺:Theleopardcan''''tchangeitsspots.試比較兩種譯文:是豹改不了斑紋,是狗改不了吃屎。(口語化)江山易改,本性難移。(書面語)

      (三)藝術(shù)化

      諺語翻譯要注意語言的藝術(shù)性。一要注意用詞的精練,二要注意上下兩句的對仗,盡量使譯文具有韻律又押韻,通俗易懂。

      漢諺:酒后吐真言。Winein,witout,看菜吃飯,量體裁衣。Fittheappetitetothedishesandthedresstothefigure.

      英諺:Menmaymeetbutmountainsnever.山和山無法碰頭,人和人總會相遇。(不要譯為“人也許會相見,可是山頭卻不會?!?Whohasnevertastedbitter,knowsnowhatissweet.不嘗黃連苦,怎知蜂蜜甜。(不要譯為“一個從來沒有嘗過苦味道的人是不知道什么叫甜味的?!?

      五、結(jié)束語

      總之,在翻譯過程中對諺語的處理一定要謹(jǐn)慎而又靈活,不可機(jī)械地死譯硬譯,更不可望文生義。而應(yīng)盡可能全面地考慮涉及的各種因素,充分考慮到諺語的語言特點(diǎn)和文化背景,根據(jù)具體的情況仔細(xì)斟酌,運(yùn)用合適的翻譯方法,力求做到形式與內(nèi)容兼顧,才能將諺語所表達(dá)的信息成功地移植到目的語中去。

      深夜福利啪啪片| 二区三区视频在线观看| 国内精品毛片av在线播放| 久久精品国产99久久久| 亚洲人成电影在线观看天堂色| 国产午夜亚洲精品理论片不卡| 亚洲女同av一区二区在线观看| 丝袜美腿av在线观看| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院 | 亚洲天堂免费成人av| 免费视频无打码一区二区三区| 无码国产精品一区二区免费式直播| 欧美z0zo人禽交欧美人禽交| 亚洲每天色在线观看视频| 中文字幕亚洲精品在线免费| 成人午夜特黄aaaaa片男男| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| 中文字幕亚洲精品码专区| 精品三级国产一区二区三 | gg55gg国产成人影院| 九色九九九老阿姨| 国产精品理人伦国色天香一区二区 | 日韩午夜三级在线视频| 80s国产成年女人毛片| 国精无码欧精品亚洲一区| 亚洲人成网站久久久综合| 久久综合五月天啪网亚洲精品| 初尝人妻少妇中文字幕| 亚洲欧美精品伊人久久| 亚洲午夜久久久精品国产| 视频在线观看免费一区二区| 2021久久精品国产99国产精品| 婷婷色综合成人成人网小说 | 麻豆精品一区二区综合av| 亚洲免费网站观看视频| 五月婷婷影视| 在线观看一区二区蜜桃| 免费网站看av片| 狠狠色狠狠色综合日日92| 国产av自拍在线观看| 精品久久久久久无码中文野结衣|