前言:本站為你精心整理了科技英語筆譯線上課程研究范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。
【摘要】筆者依托企業(yè)微信平臺,采用了“錄播授課+直播答疑”的教學模式進行科技英語筆譯的線上授課。教學內(nèi)容圍繞科技英語筆譯中的詞、句、篇翻譯方法與技巧展開,學生以學習筆譯錄播視頻—完成配套翻譯練習—觀看教師直播答疑的學習模式,在為期16周的學習中,有效提升了自身的科技英語筆譯能力。本次教學實踐為日后的翻譯專業(yè)線上教學提供了可參考的實戰(zhàn)經(jīng)驗。
【關(guān)鍵詞】科技英語;筆譯;線上教學;教學設(shè)計
一、引言
2020年初,為保障全國廣大師生的健康安全,教育部號召“停課不停學”,各學校應(yīng)因地制宜地實施線上教學。我校積極響應(yīng)全國疫情防控的要求,利用網(wǎng)絡(luò)資源,開展了形式不一的線上專業(yè)課教學。作為一名翻譯專業(yè)教師,疫情期間筆者擔任了科技英語筆譯課程的線上教學工作。從對學生的教學到期末的檢測,筆者的教學完全依托網(wǎng)絡(luò)資源和平臺進行,在學生的學習過程中,筆者也對部分學生進行了采訪調(diào)查,收集了他們的反饋。本次教學實踐獲得了一定的教學經(jīng)驗,茲與同行分享。
二、學生學情分析
科技英語筆譯課程主要針對我校翻譯專業(yè)本科三年級學生開設(shè)。根據(jù)選課學生各專業(yè)課成績和英語專業(yè)四級模擬測試成績分析,這些學生基本具備了英語專業(yè)四級所要求的聽說讀寫能力,也掌握了一定的英語筆譯技巧,絕大部分學生具備匹配大學英語六級的翻譯水平,已達到選修此課程的基本要求。但學生對于科技領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語,以及非文學類文本的接觸不多,對于不同科技領(lǐng)域的知識儲備較為薄弱??萍碱愇谋驹谟⒄Z筆譯中應(yīng)用較廣,科技英語筆譯課程的開設(shè),有助于學生掌握科技類文本的翻譯技巧,為翻譯專業(yè)學生的專業(yè)發(fā)展奠定堅實的基礎(chǔ)。選擇在本科三年級開展此課程,讓學生有充足的時間吸收和消化科技類文本的翻譯技巧,學生進入到大四階段的翻譯學習和實踐中,可以更好地應(yīng)用相關(guān)翻譯知識,讓學生具備更強的職業(yè)競爭力。
三、科技英語筆譯課程設(shè)計
康志洪(2012)認為,從狹義角度理解,科技翻譯涉及典型的科技領(lǐng)域或行業(yè)(如機電、化工、生物、航空、航天等)。相關(guān)材料有大量的科技內(nèi)容,語言類型為科技文體??萍加⒄Z(EnglishforScienceandTechnology)就是其中最為典型的一類,這類文本通常包含大量術(shù)語、公式和符號。翻譯服務(wù)的主要對象為專業(yè)的科技人員。但從廣義角度而言,科技翻譯涉及更大范圍,源文本的文體風格也更為豐富。服務(wù)對象既面對專業(yè)人士,也面向普通大眾。Seleskovitch與Ledere(1989)認為,科技英語翻譯教學要包含科普讀物和一定專業(yè)性的文本,兼顧知識傳授與興趣培養(yǎng)??萍加⒄Z的翻譯內(nèi)容雖廣,但科技知識原理有限,具有普適性??萍加⒄Z翻譯從業(yè)者需要對相應(yīng)的主題做到深入理解,而非停留在其“皮毛”。從科技英語筆譯課程設(shè)計的角度而言,筆者認為課程所選用的科技文本材料,要以專業(yè)性較強的文本為主,兼顧科普類讀物。因為根據(jù)培養(yǎng)計劃,我校培養(yǎng)的畢業(yè)生會有一部分進入科技領(lǐng)域從事工作,所接觸的文本專業(yè)性較強,故對于提前讓學生接觸此類文本,積累行業(yè)術(shù)語,學習翻譯技巧,有較為重要的意義。而由較為簡單的科普類材料,過渡到專業(yè)性較強的科技文本,也符合學生的學習認知過程,幫助學生建立科技英語翻譯的信心。科技英語筆譯課程旨在培養(yǎng)學生的科技類文本翻譯能力。通過科技英語翻譯技巧的傳授,并輔之以不同科技文本的翻譯練習,讓學生提升自身的科技翻譯實力。并且,讓學生對于某一或多個科技行業(yè)內(nèi)的專業(yè)知識有一定了解,并積累相關(guān)的術(shù)語,為日后可能從事科技領(lǐng)域工作的學生奠定一定的知識基礎(chǔ)。由于受到疫情影響,所有的課程內(nèi)容均改為線上進行,故課程設(shè)計還需兼顧學生線上學習的情況進行調(diào)整。首要需要考慮的就是學習平臺的選擇。體驗良好的學習平臺可以降低學習者在使用時的認知負荷,使學習者將更多精力投入學習過程,提高學習效率,提升學習技能(趙麗婷、王雁,2016)??紤]到筆譯課的重心應(yīng)放在學生的實踐翻譯和教師對其翻譯內(nèi)容進行評價反饋上,并且知識技能傳授所占時間相對較少,故筆者的課程模式定為“錄播授課+直播答疑”的方式。所采用的錄播課學習平臺為企業(yè)微信的K吧,而直播答疑的平臺為企業(yè)微信。之所以選擇企業(yè)微信,是因為企業(yè)微信可以實現(xiàn)線下教學所需要的課堂教學互動功能,而K吧則可以滿足教師進行錄播課程上傳、發(fā)送以及對學生學習進行監(jiān)控的要求。對于學生而言,企業(yè)微信操作簡單易懂,容易上手。針對作業(yè)的布置收取,筆者選用了微信小程序“每日交作業(yè)”,該程序有利于教師掌握學生作業(yè)的提交情況,且批閱便利,有效提高工作效率;而期末考試則選用了“雨課堂”進行線上制卷、以及考試,對于師生而言,該平臺穩(wěn)定且使用便利,可以充分滿足學科考試的需求。科技英語屬于專門用途英語(EnglishforSpecificPurpose,ESP)的范疇。蔡基剛(2018)指出,對于專門用途英語的教學,內(nèi)容上要符合學生的學習需求,注重學生的應(yīng)用和科研能力培養(yǎng),要與學生特定專業(yè)和職業(yè)緊密聯(lián)系;語言上要強調(diào)相關(guān)的句法詞匯和語言技能練習;教材上要緊密結(jié)合工作實踐,力求真實。故筆者認為,科技英語筆譯的教學設(shè)計也應(yīng)符合以上要求??傮w思路為:先從宏觀角度讓學生對于科技英語筆譯有全面的認識,再從微觀切入,從詞、句、篇的角度教授相關(guān)的翻譯技巧,并輔之以大量的科技文篇翻譯練習,讓學生掌握科技類文本的翻譯方法,提升學生的翻譯能力。所選用的翻譯材料,要兼顧科普類材料以及專業(yè)性較強的材料??破疹惒牧现饕糜谥v解不同類型句子的翻譯,讓學生主要熟悉翻譯技巧;而專業(yè)性較強的材料主要以機械領(lǐng)域為主,化工類為輔,主要讓學生學習積累機械化工領(lǐng)域的相關(guān)術(shù)語,了解一定的行業(yè)專業(yè)知識,并應(yīng)用所學,在接近于實際情況的文本中磨礪、提升自己的專業(yè)技能。
四、科技英語筆譯課程實施
1.課前企業(yè)微信發(fā)放導(dǎo)學:了解學習框架,把握重難點。筆者每周會于周一發(fā)放本周的導(dǎo)學學案與課件。學案內(nèi)容包括:A.課前預(yù)習——慕課網(wǎng)址及針對慕課內(nèi)容的問題。選用網(wǎng)上優(yōu)秀的科技英語相關(guān)資源,讓學生觀看,并提出相關(guān)思考問題,分析理解視頻內(nèi)容,為后續(xù)課程的學習作鋪墊。B.錄播課課程知識清單——結(jié)構(gòu)化的知識填空:筆者將本周知識點進行結(jié)構(gòu)化梳理,并且設(shè)置填空部分,讓學生對于本周的課程內(nèi)容重難點有所把握,讓其在觀看錄播課時有所側(cè)重。C.課后作業(yè)及拓展——翻譯作業(yè)+拓展資源網(wǎng)址。筆者將作業(yè)主要分為兩類——必做類:針對本課所授知識點布置的句子或段落翻譯,以此讓學生熟練應(yīng)用相關(guān)技巧;選做類:科技英語語法慕課補充+行業(yè)知識視頻。科技英語筆譯能力與學生對于科技英語的語法掌握有著密切聯(lián)系,故筆者選用優(yōu)秀的相關(guān)慕課資源作為學生的知識補充,幫助其提高科技英語的語法掌握。行業(yè)知識視頻一般為設(shè)備機械的運作原理視頻,不會涉及太過復(fù)雜的原理知識,主要幫助學生對于相關(guān)領(lǐng)域設(shè)備產(chǎn)品有個初步了解。學生根據(jù)導(dǎo)學內(nèi)容,可做到有的放矢,對于知識有結(jié)構(gòu)化的理解,并對于自己所欠缺的語法知識可以有所回顧,還能拓展其比較薄弱的行業(yè)知識。
2.課中K吧錄播課觀看:認真學習新知,及時線上交流。在周一教師了導(dǎo)學之后,學生將會根據(jù)導(dǎo)學內(nèi)容進行錄播課學習并完成相應(yīng)的作業(yè)。利用K吧平臺,筆者可以看到學生的觀看情況,包括時間、進度等信息,并提醒學生進行學習和觀看。該平臺還有留言功能,教師在與學生交流過程中,鼓勵其留言,說明自己在觀看時的疑惑,也可針對視頻本身給出建議或意見,以幫助教師優(yōu)化教學內(nèi)容。根據(jù)課程前期實施時對于學生意見的收集,教師最終將視頻時長控制在10至15分鐘,保證學生有較高的專注力。課程講解的內(nèi)容以技巧方法類為主,視頻中包含翻譯方法點睛、例句結(jié)構(gòu)分析,以及配套課上練習與講解(學生練習不會占用視頻時間,教師會在視頻中口頭提醒學生可使用暫停鍵先自行翻譯,再觀看講解)。教師鼓勵學生在學習期間有任何問題可在企業(yè)微信課程群或者以私信的方式與教師交流,及時解決相應(yīng)的問題。此舉增加了學生在平時學習過程中與老師交流的機會,讓師生平日里的互動得以良好進行。
3.課后線上直播答疑:強化學習重點,解決課后問題。教師每周一將作業(yè)要求在“每日交作業(yè)”微信小程序中,并要求學生在周四晚完成作業(yè)。教師利用周五上午的時間對于作業(yè)進行批改。每周五下午在企業(yè)微信課程群中進行直播,對學生本周的學習情況進行總結(jié)點評,并針對學生們在作業(yè)中所存在的問題進行答疑。直播課的設(shè)計主要圍繞學生作業(yè)中反映的問題進行,對于掌握不佳的知識點進行重新解構(gòu)講解。再以反映共性問題的學生翻譯內(nèi)容作為例句,隱去學生名字,進行點評和修改建議,幫助學生直觀地了解自身問題,提高翻譯水平。直播答疑也讓原本冰冷的錄播課程有了更多的溫度,學生在與教師的線上實時互動的過程中,有一種回歸面對面交流課堂的親切感。
五、科技英語筆譯線上教學反思
首先,教師對于學生的學習狀態(tài)無法有效監(jiān)控。由于采用了錄播課為主的課程模式,所以對于學生在學習錄播課時的學習狀態(tài),教師無法有效地進行監(jiān)控,未能保證學生觀看時一直保持專注。其次,教師對于作業(yè)的布置應(yīng)最好量化到每天或每兩天做什么。以周為單位布置學習任務(wù),可能會造成學生在一天內(nèi)就完成任務(wù),之后便放松學習,不利于學生對于知識的掌握。最后,可以增加對于學生的階段性學習檢測。每月或每個單元結(jié)束后,讓學生利用課后時間參與一次線上測試,以檢測學生的學習效果,更好地把握學情。
六、結(jié)語
基于企業(yè)微信的“錄播授課+直播答疑”模式的科技英語筆譯教學,打破了學習的時空界限,突破了傳統(tǒng)的筆譯課老師主講,學生被動接受并機械練習的模式,讓學生能夠更加自主地學習。學習內(nèi)容也從單純的科技英語筆譯方法技巧學習,更加緊密地和相關(guān)行業(yè)進行了結(jié)合,讓學生能夠?qū)⑺鶎W應(yīng)用到日后的相關(guān)科技領(lǐng)域之中。筆者認為,開展線上和線下混合式教學一定是未來英語翻譯專業(yè)教學的重要方向。如何利用現(xiàn)代教育技術(shù)使更多的翻譯學子受益,培養(yǎng)出更多具有國際競爭力的翻譯人才,是高校翻譯專業(yè)教師應(yīng)當進一步思考的方向。
參考文獻:
[1]SeleskovitchDM.Ledere.PedagogieRaisonnéedeL'Interpretation[M].Paris:DidierErudition,1989.
[2]蔡基剛.專門用途英語的信仰與理念的再認識——改革開放40周年我國高校外語教育的回顧與反思[J].外語研究,2018(2):42-47.
[3]康志洪.科技翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2012.
[4]馬驍飛,馬亞魯,田昀.疫情背景下“完全線上”遠程混合式教學的實踐與思考[J].大學化學,2020(3):1-4.
[5]趙麗婷,王雁.特教教師核心自我評價與心理健康:領(lǐng)悟社會支持的中介作用[J].中國特殊教育,2016(6):78-83.
作者:王之瑋 單位:四川外國語大學成都學院