99精品久久这里只有精品,三上悠亚免费一区二区在线,91精品福利一区二区,爱a久久片,无国产精品白浆免费视,中文字幕欧美一区,爽妇网国产精品,国产一级做a爱免费观看,午夜一级在线,国产精品偷伦视频免费手机播放

    <del id="eyo20"><dfn id="eyo20"></dfn></del>
  • <small id="eyo20"><abbr id="eyo20"></abbr></small>
      <strike id="eyo20"><samp id="eyo20"></samp></strike>
    • 首頁 > 文章中心 > 雨的俗語

      雨的俗語

      前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇雨的俗語范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

      雨的俗語

      雨的俗語范文第1篇

      1、大雪不凍倒春寒。

      2、大雪河封住,冬至不行船。

      3、大雪晴天,立春雪多。

      4、大雪不寒明年旱。

      5、大雪下雪,來年雨不缺。

      6、寒風(fēng)迎大雪,三九天氣暖。

      7、大雪不凍,驚蟄不開。

      8、大雪紛紛落,明年吃饃饃。

      9、積雪如積糧。

      10、冬雪一層面,春雨滿囤糧。

      雨的俗語范文第2篇

      1、冬的稱謂:

      冬:冬季??蓡斡?。如“數(shù)九隆冬”。

      殘冬:冬季的末尾。例:“殘冬已過,春天來到了。”

      初冬:冬季的開頭。

      冬季:一年的第四季,我國習(xí)慣指立冬到立春的三個月時間,也指農(nóng)歷十、十一、十二等三個月。

      冬令:冬季。注意:冬令,也指冬季的氣候。

      冬天:冬季。

      寒冬:泛指寒冷的冬天。如“寒冬臘月”。

      李冬:冬季的第三個月。

      隆冬:冬天最冷的階段。

      孟冬:冬季的第一個月。

      嚴(yán)冬:冬天特別冷的時節(jié)。

      仲冬:冬季的第二個。

      白雪皚皚 冰天雪地 大雪紛飛 滴水成冰 寒風(fēng)凜冽 十冬臘月 數(shù)九寒天 天寒地凍 飛沙走石

      2、冬天的風(fēng)

      北風(fēng):引作冬天的風(fēng)。例:“北風(fēng)呼嘯,大雪紛飛。”

      寒風(fēng):冬天寒冷的風(fēng)。例:“寒風(fēng)凜冽,侵人肌骨?!?/p>

      朔風(fēng):北風(fēng),表冬天的風(fēng)。多用于書面語。例:“冬天,朔風(fēng)呼叫,夾著陣陣雪沙,撲打著人們的臉頰?!?/p>

      冷風(fēng):寒冷的風(fēng)。也比喻政治逆流a 如“吹冷風(fēng)”。

      順鳳:順著人、車、船行走方向刮的風(fēng)。也用于友人啟程遠(yuǎn)行時的祝辭。如“一路順風(fēng)”。

      暴風(fēng):猛烈的鳳。

      大風(fēng):風(fēng)力很強(qiáng)的風(fēng)。

      風(fēng)暴:刮大風(fēng)而且往往同時有大雨的天氣氣象。也用以比喻規(guī)模大而來勢猛烈的事件或現(xiàn)象。

      疾風(fēng):急劇猛烈的風(fēng)。

      狂飄:狂風(fēng)。多用于書面語。

      狂風(fēng):狂暴的風(fēng)。

      烈風(fēng):同狂風(fēng)。

      強(qiáng)鳳:特大的風(fēng)。例:“一場強(qiáng)風(fēng)來臨,立時天昏地暗,飛沙走石,路上的人們被吹得東倒西歪?!?/p>

      微風(fēng):輕微的風(fēng)。

      小風(fēng):風(fēng)力弱小的風(fēng)。與“大風(fēng)”相對。

      3、冬天的冷

      寒 冷 冽 凜 暴冷 冰冷 刺骨 干冷 寒冷 寒峭 酷寒 冷峭 料峭 凜冽 凜凜 清冷 死冷 嚴(yán)寒 冷冰冰 冷森森 冷絲絲 冷颼颼 啞巴冷 冰天雪地 滴水成冰 凍手凍腳 寒風(fēng)刺骨 寒氣逼人 天寒地坼 天寒地凍 透骨奇寒 雪窖冰天 雪虐風(fēng)饕

      4、冬天的雪

      雨的俗語范文第3篇

      關(guān)鍵詞:《菽園雜記》民俗語匯民俗文化

      美國著名語言學(xué)家薩丕爾說:“語言……不脫離文化而存在,就是說,不脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌風(fēng)俗和信仰的總體”(薩丕爾,1985:197)。這段話闡釋了語言與民俗文化的密切關(guān)系。民俗語匯是語言的重要組成部分,是民俗文化的綜合性載體,它多層面、多角度地反映著文化,其承載的文化是厚重而有底蘊(yùn)的。鐘敬文主編的《民俗學(xué)概論》中談到:“民俗語言是民俗的重要載體,語言承載民俗文化的方式主要有四種:1.語言單位概括指稱民俗事象;2.語言單位具體陳述民俗事象;3.語言單位旁涉夾帶民俗事象;4.語言單位折光反射民俗風(fēng)貌?!保ㄧ娋次模?002:305~306)據(jù)我們分析,《菽園雜記》民俗語匯承載民俗文化的方式主要包括以下三種:

      (一)民俗語匯概括指稱民俗事象

      這種方式是指“語言材料作為民俗事象的名稱,專語專用,語俗完全相印”(鐘敬文,2002:305~306)。如:

      【拜年】京師元日后,上自朝官,下至庶人,往來交錯道路者連日,謂之拜年。(P52,卷五)

      “拜年”指在新年時,拜家族中尊長及到親友處祝賀的風(fēng)俗。清代允祿《世宗憲皇帝上諭內(nèi)閣》曰:“歲首,群相慶賀名曰拜年”。此風(fēng)俗一直沿用至今。民俗語匯“拜年”直接指稱民間拜年的民俗活動,語言單位和民俗活動完全相印。

      【劃龍船】朝廷每端午節(jié)賜朝官吃糕粽……上迎母后幸內(nèi)沼,看劃龍船,炮聲不絕。(P1,卷一)

      “劃龍船”又名“賽龍舟”“龍船賽會”,關(guān)于其起源,在民間被大多數(shù)人認(rèn)可的說法是指端午以龍舟競渡的形式紀(jì)念愛國詩人屈原,此為一項傳統(tǒng)民俗活動。對于此民俗的記載,最早見于南朝梁吳均《續(xù)齊諧記》:“楚大夫屈原遭讒不用,是日投汨羅江死,楚人哀之,乃以舟楫拯救。端陽競渡,乃遺俗也?!薄锻溜L(fēng)錄?卷一?八》曰:“端午龍舟,端午節(jié)有龍舟之戲,相傳以三閭大夫。本荊楚歲時記之說,但于吳地?zé)o涉。按:邯鄲淳《曹娥碑》云:‘五月五日迎伍君逆濤而上,為水所淹?!瘏窃酱呵镆詾槠鹩诠篡`,蓋憫子胥之忠而作(周櫟圓書影以為習(xí)水報吳托于嬉戲)。宗懔引《曹娥碑》,謂是東吳之俗事,在子胥不聞屈氏?!保ㄩL澤規(guī)矩也,1989:180)民俗語匯“劃龍船”專語專用,概括指稱相應(yīng)的民俗活動。

      【斗葉子】斗葉子之戲,吾昆城上自士夫,下至僮堅皆能之。(P173,卷十四)

      “斗葉子”又名“斗葉”,是民間一種博戲,紙牌戲的一種。民俗語匯“斗葉子”直接概括指稱此種博戲。

      《菽園雜記》中,承載民俗文化屬于此種方式的民俗語匯還有:祈年、勸酒、祈禱、祈雨、造蠱、嫁、葬、出喪、發(fā)孝、求婚、議婚、釋菜禮、春祭、殉葬等。

      (二)民俗語匯具體陳述民俗事象

      這種方式是指“一個詞、短語或一兩句話,直接道出民俗事象的具體內(nèi)容”(鐘敬文,2002:305~306)。如:

      【吃不落夾】然今朝中以四月八日為佛節(jié),賜百官吃不落莢,莫有覺其非者。(P56,卷五)

      “不落夾”是以葦葉包糯米或桐葉攤卷白面蒸煮而成的食品。四月初八日用以供佛,朝廷亦以賜百官。明代劉若愚《明宮史?飲食好尚》亦云:“四月初八日,進(jìn)不落夾。用葦葉方包糯米,長可三四寸,闊一寸,味與粽同也?!贝嗣袼渍Z匯直接陳述了民間在四月初八佛節(jié)時的民俗事象。

      【蘆青長一尺,莫與河豚作主客】梅圣俞《河豚詩》云:“春洲生荻芽,春岸飛楊花。河豚當(dāng)此時,貴不數(shù)魚蝦。”而吾鄉(xiāng)俗語則云:“蘆青長一尺,莫與河豚作主客”。蘆青,即荻芽也。荻芽長,河豚已過時矣。(P111,卷九)

      “蘆青長一尺,莫與河豚作主客”意指河豚的食用有鮮明的季節(jié)性,只要到了蘆青長一尺之時,河豚就過了最佳食用季節(jié)(一說是因為肉質(zhì)沒有之前鮮美,另一說是毒性增加,食用風(fēng)險隨之增加),便不用其招待主客或不用其作為招待客人的主要食物?!昂与唷币嗝昂印?,魚名,肉味鮮美,但肝臟、生殖腺及血液有劇毒,經(jīng)處理后方可食用,我國沿海和某些內(nèi)河有出產(chǎn)。我國從古至今形成了時間久遠(yuǎn)的食用河豚文化。因為河味、毒皆備,故古人有所謂“舍命吃河豚”一諺。如今,民間仍流傳“拼命吃河”這句俗語。民以食為天,飲食在人們生活中占有重要地位,民俗語匯“蘆青長一尺,莫與河豚作主客”直接陳述了民間的飲食習(xí)俗。

      【種竹無時,雨過便移,多留舊土,記取南枝】/【十人移竹,一年得竹。一人種竹,十年得竹。】種竹無時,雨過便移,多留宿土,記取南枝?!贝朔N竹訣也?!衷疲骸笆艘浦?,一年得竹。一人種竹,十年得竹?!鄙w十人移者,言其根柢之大,即多留舊土之謂也。(P168,卷十四)

      前一句農(nóng)諺直接陳述種植竹子的秘訣:種竹不分時節(jié),下雨后便可移植,盡量留下原來根上帶的土,切勿轉(zhuǎn)向,否則樹木易枯死。元《農(nóng)桑輯要》亦云:“諺云‘栽竹無時,下雨便移,多留宿土,記取南枝’。”后句農(nóng)諺陳述了移植竹子的經(jīng)驗:移植竹子要大顆移植,盡量多留原來根上的宿土,不易傷及竹根,竹子便易于成活,反之則不行。其他文獻(xiàn)也有類似的記載。明代徐光啟《農(nóng)政全書》卷三十九:“諺曰:‘一人種竹,十年盛;十人種竹,一年盛。’”明代宋詡《竹嶼山房雜部》卷十:“諺曰:‘十人種竹,一年成林;一人種竹,十年成林?!蔽覈怨艦檗r(nóng)業(yè)大國,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)在社會生活中占有舉足輕重的地位,人民群眾在長期的生產(chǎn)實踐中積累出豐富的經(jīng)驗,這些經(jīng)驗有的就以俗語、諺語的形式流傳下來,形成了穩(wěn)定而悠遠(yuǎn)的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)民俗。

      《菽園雜記》中,承載民俗文化屬于此種方式的民俗語匯還有:作揖、纏足、雕青、刺花秀、文身、釘官石等。

      (三)民俗語匯折光反射民俗

      鐘敬文(2002:305~306)認(rèn)為,“民間語言雖不直接陳述民俗事象,但其內(nèi)容與民眾生活緊密相關(guān),反映出民眾的生活狀況與價值觀念,凝聚著民眾的智慧與經(jīng)驗。通過這些內(nèi)容,可洞見彼時彼地的文化風(fēng)尚、世俗人情,從而領(lǐng)悟若干民俗的慣制和風(fēng)采?!比纾?/p>

      【借書一癡,還書一癡】世有“借書一癡,還書一癡”之說,此小人謬言也。癡,本作,貯酒器。言借時以一為贄,還時以一為謝耳。以書借人,是仁賢之德;借書不還,是盜賊之行。豈可但以癡目之哉!(P116,卷九)

      《菽園雜記》作者陸容對諺語“借書一癡,還書一癡”的考證極是?!敖钑话V,還書一癡”本作“借書一,還書一”,“”又通“鴟”,為貯酒之器。《漢書?陳遵傳》載楊雄《酒箴》曰:“鴟夷滑稽,腹如大壺。盡日盛酒,人復(fù)借酤”,顏師古注:“鴟夷韋囊以盛酒”(張一民,1997)。后人略稱為“鴟”,后造“”字以別?!都崱贰啊弊窒伦ⅲ骸肮乓越钑?,借書饋酒一,還書亦饋酒一”?!敖钑?,還書一”反映一種禮俗:早在漢代,借書者和藏書者有著約定俗成之禮儀――借書以一酒相送,還書以一酒相饋,皆表謝意。但此句俗諺在流傳的過程中,被訛為“借書一癡,還書一癡”,正常的藏書借書行為卻被人恥笑,甚至還有過之而不及的意味,唐人李匡在《資暇集》中稱后人更生其辭為:“借一癡,與二癡,索三癡,還四癡”。(張一民,1997)“借書一癡,還書一癡”這句諺語本身雖沒有直接陳述民俗,但據(jù)訛傳考察其本句(“借書一,還書一”)及本義,卻可以窺見民間藏書家與借書者之間,因書籍流通而產(chǎn)生以鴟酒相酬謝的遵信守約。

      【事要好,問三老】諺云:“事要好,問三老?!保≒12,卷二)

      “三老”泛指有聲望的老人。整句俗諺之意為:想要把事情辦好,須向有經(jīng)驗之人請教。這句俗語體現(xiàn)了古代人民群眾重視實踐經(jīng)驗的觀念。

      《菽園雜記》屬于此種方式的民俗語匯有:天下本無事,庸人自擾之;為官生一事不如省一事;媒、薨、避諱、快兒、抹布、興哥、謝歡喜、圓果、豎笠、昆山、手巾等。

      參考文獻(xiàn):

      [1][美]薩丕爾.語言論(中譯本)[M].北京:商務(wù)印書館,1985.

      [2]鐘敬文.民俗學(xué)概論.[M].上海:上海文藝出版社,2002.

      [3][日]長澤規(guī)矩也.明清俗語辭書集成[M].上海:上海古籍出版社,

      1989.

      [4]鐘敬文.民俗學(xué)概論.[M].上海:上海文藝出版社,2002.

      雨的俗語范文第4篇

      關(guān)鍵詞: 俗語 文化差異 跨文化交際 認(rèn)知

      一、俗語與文化

      (一)俗語的定義

      俗語有廣義和狹義之分,廣義的俗語稱作“熟語”,包括成語、典故、俗語、諺語、格言、慣用語、名句、警句、俚語等;狹義的俗語與諺語、慣用語和成語等并列,是一種獨立的語類,專指那些在人民群眾口頭上廣泛流傳,具有口語性、通俗性,是一種定型化的又有靈活性的常用語句。大多數(shù)俗語都具有生動、形象或哲理性等特點。

      作為一種普遍的語言現(xiàn)象,俗語承載了一個民族的智慧和文化,并在跨文化交際過程中起到了相當(dāng)重要的作用,人們無論是在口頭上還是在書面中都樂于使用它。俗語深深扎根于民族的深層認(rèn)知結(jié)構(gòu)中,體現(xiàn)了民族的認(rèn)知心理基礎(chǔ)。

      (二)俗語的文化背景

      文化猶如一條源源不斷的河流,其源頭是哲學(xué)和宗教,支流是文學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)。一個民族的價值觀體現(xiàn)了這個民族的世界觀和道德意識,審美意識是世界觀和道德意識的重要組成部分,也是世界觀和道德意識在文學(xué)、藝術(shù)和現(xiàn)實生活中的映照。各民族的俗語含有大量文化因素,這是構(gòu)成民族文化的重要因素之一。

      二、中英俗語對比的意義

      俗語是語言的精華,大都具有鮮明的形象和恰當(dāng)?shù)谋扔鳎k[含著比字面意思更深刻的涵義,富有哲理性和生活氣息,因而往往具有濃厚的民族和地方特色,對英漢俗語進(jìn)行對比分析可以揭示其背后的文化模式。

      (一)強(qiáng)化跨文化交際意識

      通過對英漢俗語文化的分析比較,可以掌握兩種語言中俗語的來源,以及俗語的民族性和比喻性特點,豐富中西方文化知識,發(fā)現(xiàn)民族與語言的共性,以及文化的民族性,做到“知其然,知其所以然”,強(qiáng)化中西文化差異意識,樹立跨文化交際的思想,促進(jìn)國際間的交流。

      (二)研究中英文化差異

      語言是文化的載體,任何一種語言都反映了與其相應(yīng)的文化。一個民族的語言勢必反映該民族的文化,中西方不同的語言決定了它們之間必然存在著交流上的障礙,即文化差異。

      根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)理論,語言的意義不僅來自于客觀世界,還來自于各人對客觀世界的體驗。由于使用者在自身認(rèn)知能力和外部認(rèn)知結(jié)構(gòu)等各個方面的差異,同一個語言單位在不同使用者的理解上會有或多或少的偏差。這些偏差也反映了語言使用者在背景文化上存在的差異,為研究中英文化差異提供了新的視角。

      三、動物俗語視角下的中英文化差異

      語言與文化是分不開的。語言是文化的一部分,但是它又是一種特殊的文化。語言與文化間的關(guān)系,是雙向的影響制約的關(guān)系。有些社會學(xué)家認(rèn)為,語言是文化的冠石――沒有語言,就沒有文化,從另一個方面看,語言又受文化的影響,反映文化。

      語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)涵著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。動物是自然界的一部分,是人類生活中密切相關(guān)的重要組成部分。世界各民族語言中出現(xiàn)了大量有關(guān)動物的俗語,它們反映了不同民族對動物的認(rèn)識,體現(xiàn)了人們對動物的情感態(tài)度,有關(guān)動物的中英俗語不計其數(shù),構(gòu)成了中英文化中的一個重要組成部分。比較和解讀這些動物俗語所包含的文化內(nèi)涵,可以認(rèn)識、了解和利用兩種文化差異,促進(jìn)跨文化交際。

      (一)農(nóng)耕習(xí)俗差異

      中英文化中都有形容一個人很強(qiáng)壯的俗語,但是英文中使用“as strong as a horse”(像馬一樣強(qiáng)壯),而中文中使用“他強(qiáng)壯得像頭?!?。因為兩個民族長期生活在不同的區(qū)域里,就決定了民族之間在習(xí)俗方面存在著差異性,這種差異性是不可避免的。

      英國是一個山多地狹的一個島國,在古代主要靠馬來耕作,牛只是用來產(chǎn)奶。由于馬在農(nóng)業(yè)耕種中的重要作用,與馬有關(guān)的俗語就屢見不鮮。如:“as strong as a horse.”(像馬一樣強(qiáng)壯),“A good horse should be seldom spurred. ”(好馬無須加鞭。)“A good horse is never of an ill color. ”(良馬無劣色。)“a horse of another color.”(完全另一回事。)

      中國土地大都以平原為主,古代的耕作主要靠牛完成,因此中國人認(rèn)為牛是強(qiáng)壯、性格溫順、勤勞善良的象征。由此就有了“他強(qiáng)壯得像頭牛”,“九牛一毛”,“九牛二虎之力”等表達(dá)方式的產(chǎn)生。

      (二)民族情結(jié)差異

      同一事物在不同的文化里可以包含不同的價值,引起不同的聯(lián)想,具有不同的內(nèi)涵。如:中英語言都有許多以動物為內(nèi)容或作比喻的俗語,但同一動物在不同語言中的含義不同。

      英語中大量存在與狗有關(guān)的俗語,如:“a clever dog”(聰明的人)、“Love me,love my dog.”(愛屋及烏)、“l(fā)ucky dog”(幸運(yùn)兒)、“Every dog has his day.”(人皆有得意時。)

      因為在西方文化中,人們極其喜愛動物,對狗這種動物更是寵愛有加,他們認(rèn)為狗是忠誠友好的象征,不僅是狩獵、看門、工作的得力可靠的好幫手,更是生活中重要的伴侶和朋友,是撫慰人們寂寞空虛生活不可缺少的一部分,甚至將其視為家中的成員,與狗有著深厚的感情。所以,狗的形象在英語俗語中是褒義的。

      漢語俗語中狗的形象大多為負(fù)面形象,如:“落水狗”、“喪家之犬”、“狗仗人勢”、“狼心狗肺”。因為在漢語言文化中,狗如同雞、鴨、豬一樣是一種地位十分卑微的動物,受到人們的鄙視。人們常常把狗與“下賤”、“低微”、“無賴”等貶義詞聯(lián)系起來,所以漢語中以“狗”喻人喻事的俗語多會引起貶義的聯(lián)想,其形象自然就不受人恭敬。郭沫若說:“我是中國人,很不喜歡狗,這種情結(jié)似乎是一種國民的情緒?!?/p>

      (三)差異

      宗教是一種文化現(xiàn)象,俗語與文化的關(guān)系極為密切,更能折射出宗教對語言的影響。宗教在各民族的歷史發(fā)展中有著重大的影響,因此有些俗語帶有深厚的宗教色彩。英國長期以來深受希臘、羅馬和基督教文化的影響,而對中國文化發(fā)展產(chǎn)生重大影響的是佛教和道教。上的差異在俗語上也有明顯的反應(yīng),英國教堂是教徒說教做彌撒的地方,不存放食物,所以有俗語“as poor as the church mouse”意思是“窮得像教堂老鼠,赤貧如洗”,而中國的老鼠總在圣廟里偷吃貢品,過著“碩鼠”活神仙般的生活。

      中英不同是兩國俗語差異產(chǎn)生的重要元素。在英語文化之中,西方人普遍信仰耶穌基督,認(rèn)為神一切的存在,不乏對平等自由等言論的向往與可望,在俗語之中也有相應(yīng)的表達(dá)。在中國,儒、道、佛等宗教不斷地處于更替的過程之中,沒有唯一的信仰所在,在俗語之中幾乎沒有相應(yīng)的體現(xiàn)。例如在“自助者天助”(God helps those who help themselves)中,中國只是相信有天的概念,天也是幸運(yùn)的反應(yīng)而已。而在西方文化之中,則是反映上帝進(jìn)行幫忙的概念。

      (四)文學(xué)意象差異

      “Dragon”(龍)在中國人民的心目中占有崇高的位置,有關(guān)“龍”的俗語非常多,且含有褒義,如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。中國的龍文化是一種神秘文化,代表著神秘、祥瑞和權(quán)力。龍是力量、財富、繁榮及祥和的象征,中國人對龍的崇拜可說是十分狂熱的。中國人盼望生個龍子龍女,不論生活在世界任何角落,華人都視自己為龍的傳人。如果沒有了龍,中國的文化傳統(tǒng),包括建筑、服飾、喜慶節(jié)日、飲食、民俗乃至語言文字都會顯得蒼白無力。

      在英語俗語中,贊揚(yáng)“龍”的詞語非常少,且含有貶義??缥幕涣髦?,“dragon”指兇暴的人,嚴(yán)厲的人,兇惡嚴(yán)格的監(jiān)護(hù)人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人)等,以“dragon”組成的詞組也多含貶義。如“dragon’s teeth”:相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混凝土障礙物。

      龍并不是中國特有的,許多民族都有關(guān)于龍的神話傳說。但是像中國這樣,以龍為榮、為尊,而且各種事物都多少跟龍有點關(guān)系的國家是絕無僅有的。在中國文學(xué)作品中,龍是英勇善戰(zhàn)的,它什么也不怕;龍是聰明多智的,它甚至能預(yù)見未來;龍的本領(lǐng)高強(qiáng),它能大能小,變化多端,興云布雨,鳴雷閃電,開河移山,法力無邊;龍是富裕的,龍宮成了寶藏的集中地;龍也是正直的、能為人民著想的,為了解救人間干旱之苦,它甚至不惜冒犯天條。在龍的身上,集中了人們美好的愿望,常把世間的杰出人物稱為人中之龍,諸葛亮號稱臥龍先生就是大家熟識的例子。

      在西方文化中,龍是一種類似巨型爬行動物,身上有翅口中噴火的怪物,是邪惡和暴力的標(biāo)志。圣經(jīng)《啟示錄》中的龍是魔鬼撒旦的化身,王子用利劍與兇龍搏斗,斬其頭后救出弱女,是英雄救美女的西方版本。長相兇狠的龍被古代西方人用在盾牌,軍旗和徽章上,用以起到阻嚇敵人的作用,所以龍在西方也是戰(zhàn)爭的象征。

      三、結(jié)語

      語言作為文化的組成部分,俗語是英、漢兩個民族各自文化寶庫中絢麗多彩的瑰寶,反映了該民族豐富多彩的文化現(xiàn)象。英漢語言中大量的俗語與動物有關(guān),本文通過對比中英兩種語言在與動物有關(guān)俗語方面的差異,從深層分析兩國文化表達(dá)方式上的差異,指出其在文化上的深層次差異,意在更好地理解和運(yùn)用英語俗語,進(jìn)一步了解和克服文化差異,促進(jìn)跨文化交際。

      參考文獻(xiàn):

      [1]HORNBY AS.Oxfordad vanced learner’s English-Chinese dictionary[M].Oxford:Oxford University Press,1997.

      [2]中國社會科學(xué)院語言研究所.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,1988.

      [3]楊元剛.英漢詞語文化語義對比研究[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2008.

      [4]閻文培.現(xiàn)代漢英俗俚語對比研究(第一版)[M].北京:科學(xué)出版社,2010.

      [5]覃先美.英語動物文化考釋[M].長沙:國防科技大學(xué)出版社,2002.

      [6]陳美芳.英漢詞文化差異對比分析[J].Us-China Foreign Language,2005(1):33-37.

      江蘇省教育廳2012年度高校哲學(xué)社會科學(xué)研究基金資助項目

      雨的俗語范文第5篇

      2、慈孝之心,人皆有之。

      3、出入扶持須謹(jǐn)慎,朝夕伺候莫厭煩。

      4、夫孝,天之經(jīng)也,地之義也。

      5、孝子親則子孝,欽于人則眾欽。

      6、要問如何把親孝,孝親不止在吃穿; 孝親不教親生氣,愛親敬親孝乃全。

      相關(guān)期刊更多

      新財經(jīng)

      部級期刊 審核時間1個月內(nèi)

      中國物流采購聯(lián)合會

      新詩

      省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

      重慶理工大學(xué)文學(xué)藝術(shù)與知識產(chǎn)權(quán)研究中心

      西藏體育

      省級期刊 審核時間1個月內(nèi)

      西藏自治區(qū)體育局

      精品久久精品久久精品| 国产69精品久久久久9999| 欧洲色综合| 久久精品视频按摩| 高潮精品熟妇一区二区三区| 国产大片内射1区2区| 国产白丝无码视频在线观看| 亚洲 无码 制服 丝袜 自拍| 亚洲黄色大片在线观看| 亚洲人妻调教中文字幕| 亚洲色爱免费观看视频| 久久av无码精品一区二区三区| 男子把美女裙子脱了摸她内裤 | 亚洲欧美另类精品久久久| av在线不卡一区二区三区| 中文字幕久久波多野结衣av不卡| 免费人成视频在线| 亚洲一区二区三区av链接| 成人性生交大片免费看i| 国产成人精品免费久久久久| 国产做a爱片久久毛片a片| 一区二区三区不卡在线| 精品久久精品久久精品| 欧美成人午夜免费影院手机在线看| 在线va免费看成| 2017天天爽夜夜爽精品视频| 日本中文字幕乱码中文乱码| 美女高潮黄又色高清视频免费| 国产精品美女久久久浪潮av| 日本一区二区不卡超清在线播放 | 素人系列免费在线观看| 亚洲一区二区三区高清在线观看| 中文字幕肉感巨大的乳专区| 免费99视频| 久久精品伊人久久精品| 丰满少妇弄高潮了www| 黄色成人网站免费无码av| 日本啪啪一区二区三区| 免费人成视网站在线剧情| a级毛片免费观看网站| 免费一级国产大片|